Multumesc
Mesajul dvs. a fost trimis. Vă vom răspunde în 24-48 de ore.
Hopa! A apărut o eroare la trimiterea formularului.
Voiceover în stil ONU îmbunătățește videoclipurile suprapunând ușor o altă limbă, păstrând vocea originală și rupând efectiv barierele limbajului.
Voiceover în stilul UN este o modalitate specială de a adăuga o altă voce la un videoclip. Pune o altă limbă peste prima voce încet. Acest lucru este adesea folosit în filme pentru a face să pară un personaj, chiar dacă nu știu limba.
Această metodă a început cu videoclipuri de la grupuri precum Națiunile Unite. Au folosit -o pentru a adăuga voci în diferite limbi la interviuri și povești.
Stilul UN este excelent pentru povești și interviuri adevărate. Permite spectatorilor să înțeleagă ce se spune în timp ce păstrează clar vocea reală. Pentru a face acest lucru, aveți nevoie de videoclipul original, script și traducere. Apoi, noua voce este adăugată pentru a se potrivi cu viteza și senzația originalului.
În vocală , a fi neutru și clar este esențial pentru stilul ONU . Artistul vocal trebuie să clarifice dialogul și să mențină vocea vorbitorului original puternic. Acest tip de voiceover are nevoie de multă abilitate pentru a suna natural.
Voiceover în stilul ONU este important pentru ruperea barierelor limbajului. Face ca videoclipurile și interviurile să ajungă la mai mulți oameni. În acest fel, toată lumea poate urmări și înțelege în propria limbă, fără a pierde sentimentul real al producției.
Dublarea și vocea sunt adesea amestecate, dar sunt diferite.
Dublarea înseamnă schimbarea vocii originale într -o altă limbă. Trebuie să se potrivească cu tonul și sentimentele vocii originale. Dublarea este o muncă grea, dar face ca conținutul să ajungă mai mulți oameni și să -i atingă profund.
Voyzapp conduce în dublare , oferind multe servicii precum audio și dublarea sincronizării buzelor . Au peste 35.000 de artiști și traducători voci. Concentrația lor pe calitate face ca proiectele de dublare să fie perfecte.
Voyzapp lucrează cu filme, e-learning și spectacole corporative în multe limbi. Aceasta se conectează cu oameni din întreaga lume.
Voiceover este mai simplu și nu încearcă să fie vocea originală. Împărtășește mesajul într -un mod nou. Există două tipuri: narațiune în stil și pe ecran.
Voice-over, în stil, păstrează senzația și emoțiile vorbitorului original. Voyzapp face asta de peste 10 ani. Sunt experți în voce de jocuri video în peste 50 de limbi.
Artiștii voci ai lui Voyzapp pot face duble complete sau doar voce. Munca lor întâlnește întotdeauna sau bate ceea ce așteaptă clienții.
Artiștii lui Voyzapp au multe accente și stiluri. Ei lucrează în desene animate, reclame și videoclipuri corporative. Sunt minunate la promosurile sportive, la idei de stații și la documentare.
Acești artiști au voci calde, prietenoase și antrenante. Pot fi tineri sau autoritari autoritari. Acest lucru le permite să joace multe roluri bine.
Nume mari precum Samsung și BMW lucrează cu artiștii voci ai lui Voyzapp. Acest lucru arată cât de bune sunt serviciile lor vocale.
Când vorbim despre crearea de conținut pentru un public global, voiceover și dublarea au puncte bune și rele. Să ne uităm la ceea ce are de oferit fiecare:
Voiceover este excelent pentru că este ușor pe portofel. Folosește mai puțini actori voci decât dublarea. Acest lucru îl face mai ieftin pentru creatori. În plus, este foarte precis în traducerea scripturilor.
Dar, Voiceover are dezavantajele sale. În videoclipuri lungi, a avea două piese audio poate fi puțin. S -ar putea să fie nevoie de spectatori ceva timp pentru a se obișnui cu vocea, ceea ce ar putea schimba modul în care vizionează videoclipul.
Dublarea face ca videoclipul să se simtă mai real prin potrivirea mișcărilor de buze ale actorilor. Acesta este motivul pentru care este adesea folosit în filme și emisiuni.
Dar, dublarea nu este fără problemele sale. Este nevoie de multă muncă și bani, având nevoie de o distribuție completă și de multă editare. Este un proces complex care necesită mult timp și efort.
Încercarea de a se potrivi cu abilitatea unui actor voce profesionist este greu, chiar și cu noua tehnologie. Acest lucru înseamnă că dublarea poate fi dificil să aveți dreptate, mai ales în surprinderea emoției și abilității originalului.
Alegerea între voiceover și dublarea depinde de cine faceți, despre ce este vorba și de cât puteți cheltui. Voiceover este bun pentru informații sau documentare, deoarece este mai ieftin și precis. Dublarea este mai bună pentru spectacole sau filme care trebuie să atragă spectatorii.
Găsirea amestecului potrivit de costuri, precizie și cât de implicat este pentru spectatori este esențial atunci când alegeți între voiceover și dublarea pentru a ajunge la un public global.
Voiceover și dublarea fac conținutul audiovizual mai bun și ajung mai mulți oameni din întreaga lume. Există multe modalități de a face voiceover și dublarea. Fiecare stil se potrivește diferitelor proiecte și gusturi.
Voiceover Un-Style adaugă o nouă piesă de limbă, păstrând vocea originală în fundal. Este minunat pentru scenele din viața reală, cum ar fi discursurile și interviurile. Acest lucru face ca vizionarea în diferite limbi lină.
Voiceover în afara camerei , sau narațiunea, înregistrează separat vocile și le potrivește cu ecranul. Este folosit în reclame, filme și documentare. Vă ajută să spuneți mai multe povești și atrage spectatorii.
Înlocuirea vocii Dubling schimbă vocile originale, dar păstrează sentimentul și tonul la fel. Este mai ieftin și funcționează bine pentru lecții online și instruire. Noile voci nu se potrivesc cu buzele, dar este totuși eficientă.
Dublarea de sincronizare a buzelor se potrivește îndeaproape cu noile voci cu buzele actorilor. Se vede în filme, TV și desene animate. Acest lucru face ca vocile și imaginile să funcționeze perfect împreună.
Există servicii de dublare vocală în peste 100 de limbi și mulți actori de voce profesioniști. Aceasta înseamnă că există multe modalități de a face conținutul să ajungă la oameni de pretutindeni. Stilurile vocale și dublarea oferă creativitate și flexibilitate. Ei ajută să spună povești și să comunice bine publicului global.
Stilul ONU în voiceovers înseamnă adăugarea unei alte voci într -o limbă diferită încet peste cea originală. Este folosit pentru interviuri și conținut factual. În acest fel, oamenii pot auzi vocea originală, dar să înțeleagă și o altă limbă.
Dublarea schimbă întreaga voce într -o altă limbă. Voiceover adaugă o voce nouă, dar îl păstrează pe cea originală liniștită în fundal. Dublarea trebuie să se potrivească cu sentimentele și mișcările de buze ale originalului. Voiceover împărtășește doar mesajul fără a încerca să fie originalul.
Voiceover este mai ieftin și foarte precis. Funcționează bine pentru videoclipuri scurte. Dar, s -ar putea să distragă atenția în videoclipuri mai lungi.
Dublarea face ca vizionarea să se simtă netedă și este excelentă pentru filme. Dar, este mai greu și mai scump de făcut.
Există multe modalități de a face voci și duble. Un-stil este bun pentru videoclipurile din viața reală. Votorii din afara camerei ne spun mai multe despre ce se întâmplă.
Există, de asemenea, de înlocuire a vocii și dublarea buzelor . Înlocuirea vocii păstrează senzația originalului, dar nu se potrivește cu buzele. Dublarea de sincronizare a buzelor face ca audio să se potrivească cu buzele actorului pentru un aspect real.
Contactați-ne acum pentru a descoperi cum serviciile noastre de voce off pot ridica următorul dvs. proiect la noi culmi.
ÎncepețiContactați-ne pentru servicii profesionale de voce off. Foloseste formularul de mai jos: