Dub

Dublarea transformă sunetul în videoclipuri pentru diferite limbi, sporind atractivitatea globală, păstrând în același timp emoția și autenticitatea.

Ce este dub?

Dublarea este o modalitate de a schimba audio original în videoclipuri pentru a se potrivi diferite limbi. Este ca și cum ai traduce sunetul unui film sau al unei emisiuni TV. Acest lucru face ca spectacolele sau filmele să sune ca și cum ar fi fost făcute pentru publicul local.

Înseamnă schimbarea scriptului în mai multe limbi. Apoi, găsind actori care pot suna la fel ca stelele originale. Dublarea este mai grea decât adăugarea de subtitrare. Păstrează senzația și emoția sunetului original.

Această metodă este folosită pentru emisiuni TV, filme și chiar pentru copii sau oameni care nu pot citi. Vă ajută să faceți spectacole populare din întreaga lume.

Dublarea este esențială în lumea divertismentului. Se asigură că traducerea este foarte exactă. Acest lucru este valabil mai ales pentru vocea de voce, care sunt mai ieftine.

Poate însemna, de asemenea, doar schimbarea vocii, păstrarea sentimentului și a tonului la fel. Dar, are nevoie de multă grijă pentru a se potrivi perfect cu acțiunea de pe ecran.

„Let It Go” de la Disney arată modul în care dublarea funcționează bine în multe limbi. Arată cât de importantă este munca în echipă pentru un rezultat excelent. Traducătorii trebuie să păstreze sensul scenariului original, dar și să se gândească la ce își dorește publicul.

De asemenea, trebuie să se potrivească cu stilul actorului original. Acest lucru face ca dublarea să fie mai grea decât pare.

Actorii voci profesioniști folosesc cele mai bune echipamente și uneori lucrează de acasă. Ei urmăresc videoclipul original în timp ce înregistrează pentru a menține povestea corectă. Dacă este nevoie, re-înregistrează linii care nu au funcționat prima dată.

Voice-over vs Dubbing: Care ar trebui să folosiți?

Alegerea dintre voice-over și dublarea este esențială atunci când localizați conținutul audiovizual. Ambele metode ajută la împărtășirea unui mesaj cu noi audiențe. Dar lucrează în moduri diferite și au efecte diferite.

Voice-over este ca și cum ai avea un narator să spună povestea. Adăugă o piesă audio suplimentară care vorbește despre dialogul original. Această metodă este adesea folosită în documentare, videoclipuri educaționale și reclame. Este excelent pentru partajarea informațiilor în mod clar și pur și simplu.

Dublarea merge mai departe prin înlocuirea audio -ului original cu o nouă piesă de limbă. Se potrivește cu mișcările de buze și sentimentele vorbitorilor originali. Dublarea este perfectă pentru filme, emisiuni TV și seriale web pentru persoanele care nu pot citi sau preferă o altă limbă. Face conținutul să se simtă mai real și mai antrenant.

Dublarea este mai creativă și poate face ca personajele să prindă viață. Actorii voci pot folosi diferite voci pentru a adăuga distracția spectacolului. Acest lucru face ca conținutul să fie mai distractiv pentru public.

Voice-over este de obicei mai ieftin, având nevoie de doar una sau două voci. Dar dublarea costă mai mult, deoarece necesită multe voci și echipamente speciale. completă a buzelor este cea mai scumpă, dar se asigură că noul audio se potrivește perfect cu originalul.

Gândiți -vă la cine faceți conținutul și la ce doriți să obțineți. Voice-over este bun pentru predarea și împărtășirea faptelor. Dublarea este mai bună pentru filme, emisiuni TV și serii web. Alegeți metoda potrivită pe baza obiectivelor proiectului dvs. și pe cine doriți să atingeți.

Diferitele stiluri de dublare

În lumea dublării, există multe stiluri și tehnici. Două forme principale sunt narațiunea de voce-over- și . Voice-over-over în stilul Un-stil permite vocii traducătorului să se potrivească audio original. Acest lucru păstrează emoția și tonul originalului și o traduce pentru publicul nou.

Narațiunea de pe ecran este folosită în reclame TV, filme și documentare. Descrie ce se întâmplă pe ecran și face mesajul ușor de înțeles.

Un alt mod de a dubla este înlocuirea vocilor originale cu un nou audio în limba țintă. Acest lucru păstrează sentimentele și tonul vocilor originale. Dublarea de sincronizare a buzelor se potrivește cu noul audio cu mișcările de buze ale personajelor. Acest lucru face ca vizionarea să se simtă netedă și reală.

Dublarea de sincronizare a buzelor îi ajută pe spectatori să se simtă mai aproape de poveste. Dar, este nevoie de mult timp și bani. S -ar putea să schimbe puțin cuvintele originale. Dublarea sincronizată de timp este mai rapidă și mai ieftină. Menține fluxul poveștii natural și lasă mai multe alegeri de traducere.

Dublarea non-sincronizată nu trebuie să se potrivească cu buzele cu voci. Acesta facilitează dublarea mai ușoară și permite actorilor voci să se concentreze pe acțiune. Dar s -ar putea să nu funcționeze bine pentru spectacolele care au nevoie de sincronizare perfectă a buzelor. Ar putea face ca unii spectatori să se simtă mai puțin conectați la poveste.

FAQ

Ce este dublarea în industria voiceover?

Dublarea schimbă audio original al unui videoclip pentru a se potrivi cu o altă limbă. Face videoclipuri străine parcă au fost făcute pentru publicul local. Acest lucru păstrează senzația și emoția coloanei sonore originale.

Care este diferența dintre voce off și dublare?

Voice-over este atunci când cineva vorbește despre un videoclip, dar nu se potrivește cu sunetul original. Dublarea păstrează senzația și calitatea coloanei sonore originale. Alegerea depinde de ceea ce dorește să obțină videoclipul.

Când ar trebui să folosesc voce-over?

Folosiți voce-over pentru știri, videoclipuri didactice sau documentare. Este minunat pentru a spune povești și a împărtăși clar fapte.

Când ar trebui să folosesc dublarea?

Dublarea este cea mai bună pentru emisiuni TV, filme și pentru copii sau oameni care nu pot citi. Ajută spectatorii să se simtă ca și actorii își vorbesc limba.

Care sunt diferitele stiluri de dublare?

Dublarea are diverse stiluri pentru diferite nevoi. Un-stil este destinat scenelor sau interviurilor din viața reală. Voice-over în afara camerei este utilizat în reclame, filme și documentare.

Înlocuirea vocii păstrează sentimentul vocii originale, dar nu se potrivește cu mișcările gurii. Dublarea de sincronizare a buzelor se potrivește perfect cu noul audio cu buzele personajului.

Obțineți vocile perfecte pentru proiectul dvs

Contactați-ne acum pentru a descoperi cum serviciile noastre de voce off pot ridica următorul dvs. proiect la noi culmi.

Începeți

Contact

Contactați-ne pentru servicii profesionale de voce off. Foloseste formularul de mai jos:

Multumesc
Mesajul dvs. a fost trimis. Vă vom răspunde în 24-48 de ore.
Hopa! A apărut o eroare la trimiterea formularului.